原文書名:《Normal People》,我一直無法決定,Normal應該怎麼理解比較好?如中文翻譯選擇的ㄉ「正常」?「普通」、「標準」、「平凡」?
有許多字在原本的語言裡很中性,但要轉譯時,考慮到不同的文化和語境,經常在轉換之後就變得帶有價值評判,不是那麼貼切。
原文書名:《Normal People》,我一直無法決定,Normal應該怎麼理解比較好?如中文翻譯選擇的ㄉ「正常」?「普通」、「標準」、「平凡」?
有許多字在原本的語言裡很中性,但要轉譯時,考慮到不同的文化和語境,經常在轉換之後就變得帶有價值評判,不是那麼貼切。